Tựa
Bản kinh Thắng Man này được dịch và giải vào một thời điểm mà dấu ấn của nó sẽ mãi mãi không phai mờ trong tâm trí của những chứng nhân lịch sử. Mỗi cá nhân nhìn theo góc độ nhãn quan của mình. Bằng hữu thiện tri thức có thể tìm thấy đâu đó, giữa hai hàng chữ dịch và giải, dấu ấn mơ hồ của thời gian. Một cọng cỏ non yếu, cố vươn mình đón bắt ánh sáng cho lẽ sống, dưới sức nặng tàn bạo của khối đá vô tri lầm lì.
Bản dịch và giải chỉ mới hoàn tất phần đại cương. Nhưng cũng phải tạm thời xếp vào góc tối của giá sách. Người viết đi theo định nghiệp của mình. Hay của cả dân tộc?
Rồi có một bằng hữu thiện tri thức bất chợt tìm thấy nó trong lớp bụi quên lãng của thư viện chùa. Anh ấn hành, với những cái xong và chưa xong.
Từ đó cho đến nay, một, hoặc nhiều thế hệ đã ra đi, biến mất trong bóng tối của đêm dài sinh tử; nhiều thế hệ mới ra đời. Phôi bào trong Như Lai tạng vẫn liên tục kết rồi rã, thành rồi hoại. Dòng tương tục vẫn tiếp nối không ngừng.
«Năm tháng vẫn như nụ cười trong mộng.»
Am Thị ngạn, Pl. 2543

 Thiền Sư Trung Hoa ( Bộ 3 Tập ) - HT Thanh Từ Soạn dịch
Thiền Sư Trung Hoa ( Bộ 3 Tập ) - HT Thanh Từ Soạn dịch						 Lá Thư Tịnh Độ - HT Thiền Tâm Dịch
Lá Thư Tịnh Độ - HT Thiền Tâm Dịch						 Triết Học Về Tánh Không - HT Tuệ Sỹ
Triết Học Về Tánh Không - HT Tuệ Sỹ						 Kinh Đại Bát Niết Bàn ( Bộ 2 Tập ) - HT Trí Tịnh Dịch
Kinh Đại Bát Niết Bàn ( Bộ 2 Tập ) - HT Trí Tịnh Dịch						 Huyền Thoại Duy Ma Cật - HT Tuệ Sỹ
Huyền Thoại Duy Ma Cật - HT Tuệ Sỹ						 Thiền Luận (Bộ 3 Tập ) - HT Tuệ Sỹ
Thiền Luận (Bộ 3 Tập ) - HT Tuệ Sỹ						 Lịch Sử Biên Tập Thánh Điển Phật Giáo Nguyên Thủy - ĐS Ấn Thuận - TT Thích Hạnh Bình Dịch
Lịch Sử Biên Tập Thánh Điển Phật Giáo Nguyên Thủy - ĐS Ấn Thuận - TT Thích Hạnh Bình Dịch						 Kinh Diệu Pháp Liên Hoa Giảng Giải - HT Thanh Từ
Kinh Diệu Pháp Liên Hoa Giảng Giải - HT Thanh Từ						
 
				 
				 
				 
				 
				 
				