TÁM QUY LUẬT CỦA VIỆN PHIÊN DỊCH KINH ĐIỂN
- Dịch giả phải thoát mình ra khỏi động cơ tự truy cầu danh lợi.
- Dịch giả phải tu thân dưỡng tánh, dứt bỏ thói cao ngạo.
- Dịch giả phải tự chế, không được tự khen ngợi nhưng lại chê bai kẻ khác.
- Dịch giả không được tự cho mình là tiêu chuẩn, là thước đo, rồi hạ thấp kẻ khác bằng cách tìm lỗi lầm nơi tác phẩm của họ.
- Dịch giả phải lấy tâm Phật làm tâm mình.
- Dịch giả phải dùng trạch pháp nhãn để phán xét đâu là chân lý.
- Dịch giả phải cung kính cầu thỉnh Cao tăng, Đại đức ở mười phương chứng minh cho bản dịch.
- Dịch giả phải hoan hỷ truyền bá giáo nghĩa nhà Phật bằng cách in Kinh, Luật, Luận một khi phần phiên dịch của mình được chứng minh là đúng.

Công Đức Niệm Phật - HT Tịnh Không
Lục Tổ Đàn Kinh - HT Tuyên Hóa
Trung Quán Luận - ĐS Ấn Thuận
Đại Thừa Tuyệt Đối Luận - HT Duy Lực Dịch
Huyền Thoại Duy Ma Cật - HT Tuệ Sỹ
Triết Học Về Tánh Không - HT Tuệ Sỹ
Thiền Luận (Bộ 3 Tập ) - HT Tuệ Sỹ
Kinh Duy Ma Cật Giảng Giải - HT Thanh Từ
Pháp Ngữ Tịnh Độ - TT Thích Nguyên Chơn Dịch
Thủ Lăng Nghiêm - Năm Mươi Hiện Tượng Ấm Ma - HT Tuyên Hóa
Tuệ Sỹ Văn Tuyển ( Bộ 3 Tập ) - Hạnh Viên Sưu Tập
Nghiên Cứu Tư Tưởng Như Lai Tạng - ĐS Ấn Thuận - TT Thích Hạnh Bình Dịch
Kinh Thủ Lăng Nghiêm Giảng Giải ( Bộ 10 Tập ) - HT Tuyên Hóa
Kinh Diệu Pháp Liên Hoa Giảng Giải ( Bộ 5 Tập ) - HT Tuyên Hóa
Luận Đại Thừa Trăm Pháp Minh Môn - HT Tuyên Hóa
Luận A Tỳ Đạt Ma Đại Tỳ Bà Sa ( Bộ 8 Tập ) - Cs Nguyên Huệ Dịch
Kinh Phổ Hiền Hạnh Nguyện - HT Trí Tịnh Dịch
Long Thơ Tịnh Độ - HT Hành Trụ Dịch 